LORENS, D. G. [D. H. LAWRENCE] and Tatiana LESHCHENKO (transl.)
Liubovnik ledi Chatterlei [Lady Chatterley's Lover]
First edition in Russian of Lawrence's famous scandalous work, banned in the UK, USA and Soviet Union. An early translation by a talented Russian woman who went from Moscow to New York and to the GULAG (in that order), and inspired Solzhenitsyn. A lovely example, and very rare: no copy in Russian libraries, none in the UK, only two traced in WorldCat (Princeton and Syracuse).
MILLER, Genri [Henry] and Georgii EGOROV (transl.)
Tropik raka [Tropic of Cancer]
First Russian edition, initiated by Miller himself as soon as 1964, of this most transgressive work, banned in the USA and in Soviet Union. Published by Rosset in New York, limited to 200 copies, and now very rare on the market.
Fine book-related letter signed by Akhmatova, one of Russia's greatest poets, where she lists her recent publications in Russia, after a difficult period of hard censorship.
PUSHKIN, Aleksandr and Sergey LIFAR (editor)
Puteshestvie v Arzrum vo vremia pokhoda 1829 goda [A Journey to Arzrum during the campaign of 1829]
Pushkin's best travel account in a fine bibliophilic edition, with the first publication of his draft.
SOLZHENITSYN, Aleksandr Isaevich
Odin den Ivana Denisovicha [One Day in the Life of Ivan Denisovich]
First edition of the celebrated author's first book § a famous 'pirate' edition published without Solzhenitsyn's consent. A very good copy, with the striking original wrappers.
